Hinweise für AP

1    Nicht für Fahrzeuge mit Allradlenkung. / Excluding models with 4 wheel steering.
2    Nicht für Allradfahrzeuge (Quattro, 4WD, 4x4, 4Motion usw.). / Not for 4WD vehicles (Quattro, 4x4, 4Motion,…).
3    Nicht für Fahrzeuge mit EDC-System (elektronische Dämpferkraftregelung). / Not for vehicles with EDC-system (electronic damper control)
4    Nicht für Fahrzeuge mit Niveauregulierung, bzw. nur, wenn die Niveauregulierung entsprechend eingestellt werden kann. / Not for vehicle with self leveling control, or only if the self leveling control can be adjusted accordingly.
5    Fahrwerke nicht für Fahrzeuge mit Niveauregulierung, bitte verwenden Sie unseren Federnsatz. / Complete suspension kits are excluding models with automatic level control, please use our springset.
6    Bei diesen Fahrzeugen müssen die Fahrtrichtungsanzeiger vorn versetzt bzw. ausgetauscht werden. Diese sind teilweise über den Hersteller mit der Alfa-Romeo Bestellnummer 46 226 698 zu beziehen. Entsprechende Preise entnehmen Sie bitte den Angaben des KfZ-Herstellers. / The side indicators need to be displaced / changed. They can be ordered from an authorized dealer with Alfa-Romeo order-no. 46 226 698. Please see manufacturer specifications for prices.
7    Nur Vorderachse höhenverstellbar, für die Hinterachse werden Tieferlegungsfedern und Sportdämpfer geliefert. / Front axle height adjustable, rear axle consists of lowered sports springs and sports dampers.
8    Bei Einbau mit serienmäßigen Rad-/Reifenkombinationen sind evtl. Spurverbreiterungen erforderlich. / Wheel spacers might be necessary if original wheels/tires are used.
9    Nur für Fahrzeuge mit einem Klemmdurchmesser an der VA von 55 mm. / Only for vehicles with a clamp diamter of 55 mm at the front axle.
10    Nur für Fahrzeuge mit einem Klemmdurchmesser an der VA von 50 mm. / Only for vehicles with a clamp diamter of 50 mm at the front axle.
11    Hinterachs-Stossdämpfer mit Augenbefestigung. / Rear shock absorbers with eye-mounting.
12    Hinterachs-Stossdämpfer mit Gabelbefestigung. / Rear shock absorbers with fork-mounting.
13    Bei Fahrzeugen ab einem Antriebswellenaußen Ø von 50mm muss zur Verbesserung der Freigängigkeit der Antriebswellen, ein Stabiumrüstsatz verwendet werden. Art.-Nr.: ZB50-016 ohne XENON / ZB50-017 mit XENON / We recommend a special anti roll bar kit (part no. ZB50-016/ ZB50-017 for models with a drive shaft diameter of min. 50mm. This is for improving the clearance of the right hand side drive shaft. Because of car specific differences a clearance is not always given.
14    Nicht für Fahrzeuge ab Modelljahr 2004 mit werksseitiger 16" Serienbereifung. / Not for cars from 2004 onwards with standard 16“wheels.
15    Bei Fahrzeugen mit werkseitiger Tieferlegung reduziert sich die angegebene Tieferlegungsrate um das Maß der werkseitigen Tieferlegung. / The lowering will be reduced by the rate of the factory lowering at vehicles with factory lowering.
16    Bei den VA- Federbeinen muss der Lochabstand an den unteren Befestigungsbohrungen gemessen werden. Dieser Abstand muss 72mm betragen. / On the front axle struts you need to measure the whole distance of the lower mounting drills. This distance has to be 72mm.
17    Bei maximaler TÜV- geprüfter Tieferlegung, muss zur Freigängigkeit der rechten Antriebswelle, der Stabilisator umgerüstet werden. Stabiumrüstsatz für Fahrzeuge ohne Xenon- Hauptscheinwerfer, Art.- Nr. ZB50-016 Stabiumrüstsatz für Fahrzeuge mit Xenon- Hauptscheinwerfer, Art.- Nr. ZB50-017 / Please replace the anti-sway bar kit on max. TÜV tested lowering. This is for enough clearance of the right drive shaft. Anti-sway bar kit for cars without Xenon headlights: part no. ZB50-016 Anti-sway bar kit for cars with Xenon headlights: part no. ZB50-017.
18    Bei allen Fahrzeugen vor Bj. 6/92 müssen grundsätzlich geänderte Domlager verwendet werden. (BMW Teilenummern: Domlager 31336764947; Scheibe 31331116983; Mutter 31331110196). / Please use different top mounts for models with a year of construction earlier than 6/92 (BMW part no.: 31336764947; disk 31331116983; nut 31331110196).
19    Bei den VA- Federbeinen muss der Lochabstand an den unteren Befestigungsbohrungen gemessen werden. Dieser Abstand muss 58mm betragen. / On the front axle struts you need to measure the whole distance of the lower mounting drills. This distance has to be 58mm.
20    HA- Dämpfer sind nicht in der Härte einstellbar. Es werden Sportstoßdämpfer mit härterer Dämpfercharakteristik geliefert. / Rear axle shock absorbers are not atjustalbe for dumping. Sport shock absorbers with a harder dumping characteristic will be supplied.
21    Nur für Allradfahrzeuge (4WD, 4x4, 4Motion usw.). / Only for 4WD vehicles (Quattro, 4x4, 4Motion,…).
22    Untere Befestigungsschraube am HA- Dämpfer 12mm. / Only for vehicles where the rear shock absorber is attached at the bottom with an M14 bolt.
23    Bei Fahrzeugen mit EDC bzw. 8Zyl. Motorisierung sind zusätzliche Anbauteile des Kfz Herstellers notwendig: für die VA: BMW Teile-Nr.: Domlager 31331091709 + Scheibe 31331116983 + Manschette 31331110196, für die HA: BMW Teile-Nr. Stützlager 33521091710 + Stütztopf 33521090282 + Scheibe 33521092986 + Schutzrohr 31331137932 + Elastomere 33531091031. / Additional front axle assembly parts for vehicles with EDC and / or 8cyl. engine are required from the automobile manufacturer: for the front: (BMW Part No.: dome bearings 31331091709 + washer 31331116983 + collar 31331110196), for the rear: (BMW Teile-Nr. dome bearing 33521091710 + 33521090282 + washer 33521092986 + dust cover 31331137932 + bump stop 33531091031.
24    An der HA werden Sportstoßdämpfer und Gelenkstangen zur Verstellung der Höhe geliefert. Die serienmäßige Luftfeder wird beibehalten. / For the rear axle sport shock absorbers will be supplied, the factory air spring will maintain. The lowering of the vehicle needs to be done according to the instructions.
25    Bei Fahrzeugen die mit elektronischer Dämpferregelung DCC ausgerüstet sind ist diese stillzulegen. / At vehicles equipped with electronic damping DCC, the electronic damping control needs to be deactivated.
26    Bei Fahrzeugen die mit Audi magnetic ride ausgerüstet sind ist diese stillzulegen. / At vehicles equipped with audi magnetic ride, the electronic damping control needs to be deactivated.
27    Bei Fahrzeugen die mit elektronischer Dämpferregelung ausgerüstet sind ist diese stillzulegen. / At vehicles equipped with electronic damping, the electronic damping control needs to be deactivated.
28    Nicht für Fahrzeuge mit Xenon - Hauptscheinwerfer. / not for vehicles with Xenon headlights.
29    Zusätzliche Anbauteile des Kfz-Herstellers sind notwendig (beim Fiat Bravo/Brava nur an Fahrzeugen mit serienmäßigem Sportfahrwerk). (Fiat Teile-Nr.: Stützlager 00046469709 + Fangtopf 00046448102). / Additional attachments are required from the automobile manufacturer (for the Fiat Bravo/Brava only available for vehicles with original sport suspension). Fiat Part No.: support bearings 00046469709 + strut insulator 00046448102
30    Fahrzeuge die an der HA mit zwei Blattfedern pro Seite ausgerüstet sind müssen auf eine Blattfeder umgerüstet werden. (VW Teile Nr.: Blattfeder 2K0511151N). / Vehicles with a two-part leaf spring on the rear axle have to be equipped with a one-piece leaf spring (for Caddy VW part no. for leaf spring spring 2K0511151N for Caddy Maxi VW part no. for leaf spring spring 2K3511151E).
31    Diese Federnsätze dürfen nur in Verbindung mit gekürzten Stossdämpfern verwendet werden! / Spring set can only be used in combination with shortened shock absorbers !
32    Im Lieferumfang sind nur VA-Federn enthalten. Über das Verstellen der Drehstabfedern kann die Höhenveränderung der HA erreicht werden. / Only front axle springs included in delivery content. Rear height adjustment at the standard torsion bar.
33    Die hier angegebene Tieferlegungsrate ist die effektive Tieferlegung. Die werksseitige Tieferlegungsrate wurde bereits berücksichtigt. / The mentioned lowering rate is the effective lowering. The factory lowering is already considered.
34    Im Lieferumfang sind nur 2 Vorderachsfedern enthalten. / There are only 2 front-axle springs included in delivery.
35    Wir empfehlen die PU-Gummis an der Vorderachse auf 30 mm zu kürzen. / We recommend to shorten the suspension limiter to 30 mm.
36    Bei werkseitig tiefergelegten Modellen können keine Federnsätze verwendet werden, nur Fahrwerke sind zulässig. / For vehicles with series sports suspensions please use our complete suspensions kit only
37    Nur für Fahrzeuge mit einem Federbeinaußendurchm. VA von 45 mm. / Only for vehicles with a strut diamter of 45 mm at the front axle.
38    Nur für Fahrzeuge mit Mehrlenker- Hinterachse (Einzelradaufhängung).
39    Nur für Fahrzeuge mit Verbundlenker- Hinterachse (Starrachse).
40    Nur für Fahrzeuge mit Verbundlenker- Hinterachse (Starrachse). / Only vehicles with twist beam rear axle
41    Das Fahrzeugniveau an der Hinterachse muss nach der Tieferlegung neu eingestellt werden. / The vehicle leveling control at the rear axle needs to be adjusted after lowering.
42    Auch für Fahrzeuge mit Niveauregulierung. / Including vehicles with self leveling control.
43    Nicht für Fahrzeuge mit Luftfederung. / Not for vehicles with air suspension.
44    Nicht für Fahrzeuge mit Automatik-Getriebe. / Not for vehicles with automatic transmission.
45    Auch für Fahrzeuge Automatik-Getriebe. / Only/also for vehicles with automatic transmission.
46    Nicht für Fahrzeuge mit Esprit-, Avantgarde- oder Sportfahrwerk-Ausstattung. / Not for vehicles with Esprit-, Avantgarde- or Sport suspension equipment.
47    Auslaufartikel, lieferbar nur noch solange Vorrat reicht. / Discontinued product,  available while supply lasts.
48    Bei Fahrzeugen mit ABS muss eine separate Befestigung für die ABS-Kabel geschaffen werden ./ A separate fixing point for the ABS-cable needs to be created at vehicles with ABS.
49    Lochabstand der unteren Befestigungsbohrungen an den VA-Federbeinen 54 mm. Muss gemessen werden. / Distance between the lower mounting holes of the front dampers should be 54 mm. Needs to be measured at the vehicle.
50    Nicht für Fahrzeuge mit gasbetriebenen Motoren. / Not for vehicles with gas-fuelled operating engines.
51    Im Lieferumfang sind nur HA-Federn enthalten. Über das Versetzen der Drehstäbe kann die Höhenverstellung an der VA erreicht werden. / Only rear springs are included in delivery. Front height adjustment at the standard torsion bar.
52    Bei Seriendämpfern sind die vorderen PU-Gummis auf 45 mm zu kürzen. / We recommend to shorten the originial suspension limiter to 45 mm.
53    Nicht für Fahrzeuge mit serienmäßigem Sportfahrwerk. / Not for vehicles with OEM sport suspension.
54    Die angegebene Tieferlegungsrate ist anhand der Vorgaben im TÜV-Teilegutachten noch einmal zu prüfen. Die Fahrzeuge werden ab Werk mit verschiedenen Feder-Gummiunterlagen ausgeliefert. Die max. erreichbare Tieferlegung wird durch Verwendung von 1-Punkt/Noppen Feder- Gummiunterlagen an der Vorder- und Hinterachse realisiert. Die Tieferlegungsrate kann durch die Verwendung von 3-Punkt/Noppen- oder 5-Punkt/Noppen Gummis entsprechend variiert werden (die Gummis sind nur als Original erhältlich). Entsprechende Preise entnehmen Sie bitte den Angaben des KfZ-Herstellers. / The lowering range has to be checked according to the requirements in the TÜV-certificate. The vehicles are factory-equipped with different spring rubber seats. The maximum lowering can by achieved by using 1-point spring rubber seats. The lowering range can be varied accordingly by using 3-point or 5-point rubbers (the rubbers are only available in OE). Please see manufacturer specifications for prices.
55    Bei einer Tieferlegung ab ca. 45 mm kann eine Umrüstung durch den  Koppelstangensatz Art. ZB50-008, Preis 95,- € zur Verbesserung der Freigängigkeit zwischen Stabilisator und Antriebswellen nötig sein. / For a lowering from 45 mm and more, a modification by using a swaybar conversion set Art. ZB50-008, Price 95,- € might be necessary to improve wheel clearance between stabilizer and drive shaft.
56    Eine Bearbeitung des Federtellers (umbördeln) kann notwendig sein. / An adaption of the spring seat (flanging) may be necessary.
57    Bei diesen Fahrzeugen muss darauf geachtet werden, dass die Lenkspurstangen und der Stabilisator genug Abstand zur Karosserie haben. Mindestabstand 5,0 mm. Nötigenfalls ist in diesem Bereich nachzuarbeiten. / Make sure the anti roll bar and the steering arms are at least 5 mm clear of the chassis. If not the chassis should be modified as necessary.
58    Nicht für Turbo-Otto-Motoren. / Excluding turbo charged petrol engines
59    Nicht für V-Tec ModelleExcluding / V-Tec models
60    Nur für Fahrzeuge MIT serienmäßigem Sportfahrwerk

Nach oben